ご予約

公演は予約制となっておりますので以下からご予約お願いいたします。
http://481engine.com/rsrv/webform.php?s=j8f6i2enodrh9f7m

2013年5月18日土曜日

Bop to the top 振り入れ

Bop to the top の振り入れをやらせていただいた飯島です!!

出てくれた皆おつかれ!
出てない皆もおつかれ!



いまYahoo翻訳で Bop to the top の日本語訳を調べたら

「トップへのバップ」

と出ました!!!

わかるか!怒


ちなみに Do the hustle も翻訳したところ…


「騒ぎをしてください」



(#^ω^)ピキピキ



みんな、舞台上で騒いでください!

2 件のコメント:

  1. Show some muscle→(翻訳機)→「ある筋肉を示します」

    返信削除
  2. あれ、おかしいなー、そこのセリフ「筋肉見せて」「ハッスルして」て訳して送ったはずなんだけど台本英語だわ…送り忘れたかな…確認しておきます

    返信削除